خلاصه : مجد الدين كيواني متولد ۱۳۱۶ خورشيدي در شهر اصفهان است. پس از پايان ليسانس ادبيات فارسي را در خرداد ماه ۱۳۴۰از دانشگاه تربيت معلم فعلي و دانشسراي عالي سابق دريافت مي كند و بدون فوت وقت براي ادامه تحصيل به انگلستان ميرود. كيواني ديپلم تعليم و تربيت دوزبانه راخرداد ۱۳۴۴از دانشگاه ويلزانگلستان مي گيرد و تا اخذ دكترا ادامه مي دهد. او دكتراي آموزش زبانهاي خارجي را از دانشگاه ويلز انگلستان در خرداد ۱۳۴۷ دريافت كرده است. وي بعد از بازنشستگي فعاليت هايش را با تمركز بيشتري بر ترجمه و نيز عضويت در شوراي علمي دايرة المعارف بزرگ اسلامي گسترش بخشيده و با تأليف مقالات ارزشمندي در دايرة المعارف، نام خويش را در شمار مؤلفين پركار دانشنامه نويسي در ايران نيز به ثبت رسانده است. وي مترجم فاضلي است كه دغدغه هاي شخصي اش از لابه لاي متوني كه براي ترجمه انتخاب مي كند، آشكار و پيداست. او الگوي مناسبي براي اميدهاي آينده با ترجمه و تحقيق در ايران است.
گروه : علوم انساني
رشته : زبان خارجي
گرايش : ترجمه و آموزش زبانهاي خارجي
والدين و انساب : مجدالدين كيواني فرزند سيدابوالفضل است.
تحصيلات رسمي و حرفه اي : مجد الدين كيواني پس از پايان تحصيلات متوسطه در دانشسراي عالي پذيرفته مي شود تا در رشته اي كه دوست داشته است يعني ادبيات فارسي، ادامه تحصيل دهد. ليسانس ادبيات فارسي را در خرداد ماه ۱۳۴۰از دانشگاه تربيت معلم فعلي و دانشسراي عالي سابق دريافت مي كند و بدون فوت وقت براي ادامه تحصيل به انگلستان مي رود. كيواني ديپلم تعليم و تربيت دوزبانه راخرداد ۱۳۴۴از دانشگاه ويلزانگلستان مي گيرد و چون دانشجوي پيگيرو مستعدي بوده است، بي وقفه مدارج دانشگاهي اش را تا اخذ دكترا ادامه مي دهد. او دكتراي آموزش زبانهاي خارجي را از دانشگاه ويلز انگلستان در خرداد ۱۳۴۷ دريافت كرده است
خاطرات و وقايع تحصيل : سفر به انگليس و سپري كردن مدارج بالاي تحصيل از وقايع مهم زندگي ايشان ميتواند باشد.
فعاليتهاي ضمن تحصيل : خلال سالهاي تحصيل در انگليس مجد الدين كيواني به تدريس ادبيات فارسي نيز مي پردازد و بعد از مراجعت به ايران، به عنوان استاديار زبان انگليسي در دانشگاه تربيت معلم مشغول به كار مي شود.
مشاغل و سمتهاي مورد تصدي : مجد الدين كيواني به مدت شش سال استاديار حق التدريس دانشگاه سپاه دانش دانشگاه تهران بوده و يك سالي نيزمدير گروه زبانهاي دانشگاه تربيت معلم شده است. سال ۱۳۵۳ اما او به مأموريت تازه اي مي رود و به عنوان رئيس دانشسراي عالي زاهدان به مدت ۴ سال مشغول به كار مي شود. در اين سالها او مدارج علمي دانشگاهي را از استادياري به دانشياري طي مي كند و سرانجام در سال ۶۷ استاد تمام وقت زبان انگليسي دانشگاه تربيت معلم مي شود. مجدالدين كيواني عضو ثابت كميته ارتقاي دانشكده ادبيات دانشگاه تربيت معلم نيز بوده و در كميته برنامه ريزي زبانهاي خارجي ستاد انقلاب فرهنگي نيز عضويت داشته است. كيواني گرچه از سال ۷۸ بازنشست شده: - استاديار زبان انگليسي ۵۳-۱۳۴۷ دانشگاه تربيت معلم - استاديار حق التدريس ۵۳-۱۳۴۷ دانشگاه سپاه دانش دانشگاه تهران - مدير گروه زبانهاي خارجي مهرماه ۱۳۵۳- تيرماه ۵۲ دانشگاه تربيت معلم - رئيس دانشسراي عالي زاهدان مهرماه ۱۳۵۳ تا تيرماه ۱۳۵۷ - دانشيار زبان انگليسي دانشگاه تربيت معلم اسفند ۱۳۵۳ تا بهمن ۱۳۶۷ - عضو ثابت كميته ارتقاي دانشكده ادبيات دانشگاه تربيت معلم ۶۵-۱۳۶۳ - عضو كميته برنامه ريزي زبانهاي خارجي ستاد انقلاب فرهنگي ۶۲‎/7۱-1/6/61 - استاد زبان انگليسي دانشگاه تربيت معلم 17/11/67 - عضو هيأت مديره دانشگاه تربيت معلم 26/4/68
فعاليتهاي آموزشي : مجدالدين كيواني در تمامي سالهاي تدريس نيز تحقيق و پژوهش را دنبال كرده و بيش از صد مقاله فارسي ارزشمند در حوزه هاي زبان شناسي، متون ادب فارسي و تاريخ نگاشته است. همچنين علاقه او به عرفان ايراني از يك سو و تسلط بر ترجمه از سوي ديگر، كيواني را ترغيب به ترجمه آثاري از مستشرقين آشنا با تصوف و عرفان ايراني كرده است.
جوائز و نشانها : كتاب"صهباي خرد (شرح احوال و آثار حكيم عمر خيام نيشابوري)" ترجمه مجدالدين كيواني ، در سال 1386به عنوان كتاب سال جمهوري اسلامي ايران از طرف وزارت فرهنگ و ارشاد برگزيده شد.همچنين كتاب وي با عنوان «روان‌شناسي خواندن» برنده سال دانشگاه تهران شد و كتاب «ميراث تصوف» هم تا مرحله نهايي رفت.
چگونگي عرضه آثار : مجد الدين كيواني گرچه از سال ۷۸ بازنشست شده، اما از اين دوران دامنه فعاليت هايش را با تمركز بيشتري بر ترجمه و نيز عضويت در شوراي علمي دايرة المعارف بزرگ اسلامي گسترش بخشيده و با تأليف مقالات ارزشمندي در دايرة المعارف، نام خويش را در شمار مؤلفين پركار دانشنامه نويسي در ايران نيز به ثبت رسانده است. مجدالدين كيواني در تمامي سالهاي تدريس نيز تحقيق و پژوهش را دنبال كرده و بيش از صد مقاله فارسي ارزشمند در حوزه هاي زبان شناسي، متون ادب فارسي و تاريخ نگاشته است. همچنين علاقه او به عرفان ايراني از يك سو و تسلط بر ترجمه از سوي ديگر، كيواني را ترغيب به ترجمه آثاري از مستشرقين آشنا با تصوف و عرفان ايراني كرده است. از آن جمله است ترجمه خواجه عبداللـه انصاري، نوشته عبدالغفور روان فرهادي، روزبهان بقلي، نوشته كارل ارنست، شعر صوفيانه فارسي، نوشته يوهانس دوبروين، حلاج، نوشته هربوت ميسن، عزيز نسفي، نوشته لويدريجون و فراسوي ايمان و كفر، اشعار و تعاليم محمود شبستري، نوشته لئونارد لويزن.



آثار :
    1  ترجمه اصول آموزش زبان،
      ويژگي اثر : نوشته هرولد پامر، دانشگاه تربيت معلم، 1353.
2  ترجمه اصول يادگيري و تدريس زبان
      ويژگي اثر : نوشته داگلس براون، مركز نشر دانشگاهي، 1363.
3  ترجمه حلاج،نوشته هربوت ميسن
      ويژگي اثر : نوشته? هربوت ميسن، نشر مركز، 1378.
4  ترجمه خواجه عبدالله انصاري
      ويژگي اثر : نوشته عبدالغفور روان فرهادي
5  ترجمه روانشناسي خواندن
      ويژگي اثر : نوشته عبدالغفور روان فرهادي، نشر مركز، 1377.
6  ترجمه روز بهان بقلي
      ويژگي اثر : نوشته? كارل ارنست، نشر مركز، 1377.
7  ترجمه سهروردي و مكتب اشراق
      ويژگي اثر : در اين كتاب علاوه بر شرح زندگاني شيخ سهروردي، انديشه هاي وي در باب تصوف و عرفان، همچنين مكتب اشراق ارزيابي مي شود. سهروردي انديشمندي بود كه شيوه هاي استدلالي فلسفه را در حوزه عرفان به كارگرفت و حاصل تلاش هاي فكري وي، تبيين نوعي آموزه بود كه آن را علم حضوري نام نهاد.
8  ترجمه شعر صوفيانه فارسي
      ويژگي اثر : نوشته? يوهانس دوبروين، نشر مركز، 1378.
9  ترجمه عزيز نسفي، نوشته لويدرريجون
      ويژگي اثر : نوشته? لويدريجون، نشر مركز، 1378
10  ترجمه فراسوي ايمان و كفر اشعار و تعاليم محمود شبستري،نوشته لويزن
      ويژگي اثر : نوشته? لئونارد لويزن، نشر مركز، 1379.
11  تصوف ايراني در منظر تاريخي آن
      ويژگي اثر : رشته سخنراني هاي عبدالحسين زرين كوب در زمينه «تصوف و عرفان ايراني» كه به زبان انگليسي در دانشگاه هاي آمريكا صورت گرفته بود را نيز مجدالدين كيواني به فارسي ترجمه كرده و منتشر شده است. «تصوف ايراني در منظر تاريخي آن» عنوان اين كتاب است. كيواني درباره اين كتاب مي گويد: «مرحوم زرين كوب دركنار تدريس كه در دانشگاه تهران داشت، اغلب به كشورهاي خارج دعوت مي شد و نه تنها به آمريكا، بلكه از كشورهاي ديگر هم اين دعوت ها صورت مي گرفت. از انگلستان گرفته تا كشورهايي مثل آلمان و فرانسه و... سال ???? بود كه دكتر زرين كوب به دعوت«انجمن مطالعات ايراني» راهي آمريكا مي شود و سلسله سخنراني هايي در دانشگاه كاليفرنيا و دانشگاه پرينستن درباره تصوف ايراني وعرفان ايراني مي كند. تأكيد ايشان بيشتر روي ايراني بودن تصوف و عرفان دور مي زد. بعدها اين مجموعه سخنراني ها كه به زبان انگليسي بود، از سوي «انجمن مطالعات ايراني» در شماره هاي ? و ? از جلد دهم فصلنامه (Iranian Studies) به نشر درآمد. درواقع كتاب «تصوف ايراني» كه انتشارات سخن منتشركرده، برگردان فارسي همان سخنراني هاست.» «خانم قمرآريان (همسر دكتر زرين كوب) ازمن خواستند كه اين اثر چاپ نشده را ترجمه كنم. من هم با كمال خوشوقتي اين پيشنهاد را پذيرفتم. ناشر هم بسيار سريع اين كتاب را چاپ و منتشركرد. » كيواني درباره محتواي اين كتاب مي گويد: «مرحوم زرين كوب، يكي از متخصصان و كارشناسان مبرز حوزه تصوف ايراني است. او دراين كتاب تصوف ايراني را از آغاز يعني از ريشه هاي آن كه مربوط به قبل از اسلام مي شود، دنبال مي كند تا همين اواخر كه تقريباً مصادف با زمان خودش مي شود. حوزه فوق العاده وسيعي است و كتاب هاي خود ايشان هم نشانه همين وسعت و گستره چشمگير آن است. دكتر زرين كوب فهرست وار مسائل و مباحثي كه به نوعي مربوط مي شود به تصوف و عرفان ايراني و رويدادهايي كه دراين حوزه اتفاق افتاده و شخصيت هايي كه در حوزه تصوف خدمتي كرده اند و تأثيراتي كه به جا گذاشتند، بررسي كرده است. اصولاً فلسفه عرفان و تصوف و تحولاتي كه از بدو پيدايش آنها يعني از قرن هاي دوم و سوم پشت سرگذاشتند.
12  حكمت اشراق
      ويژگي اثر : كوشش سهروردي در اين تأمل و تحقيق، نوعي پيوند فلسفه و عرفان است كه به «حكمت اشراق» شهرت يافته است. اين مجموعه شرح كوتاهي بر مكتب اشراق سهروردي است كه با بررسي ديدگاه هاي سهروردي در خصوص تصوف عملي و تصوف فلسفي همراه است. در خاتمه كتاب، تأثير سهروردي بر فلسفه اسلامي نيز ارزيابي مي شود.
13  ميراث تصوف
      ويژگي اثر : در ميان اين كتب كتاب «ميراث تصوف» كه شامل مجموعه مقالاتي از كنفرانسهايي است كه در سالهاي ?? تا ?? درباره تصوف در لندن و واشنگتن برگزار شده اند، بيش از ساير كتب ترجمه شده توسط او، مورد نقد و بررسي قرار گرفته است. از جمله اين بازتاب ها نشست بررسي كتاب «ميراث تصوف» با حضور مجدالدين كيواني و همچنين دكتر نصرالله پورجوادي و شهرام پازوكي در محل كتاب ماه ادبيات و فلسفه بود. اين كتاب ارزشمند به خوبي برآمده است. تصوف در شرق و غرب، نگاهي تاريخي به تصوف آغازين ايراني، جوانمردي، انديشه عرفاني و عشق الهي، تاريخ و اولياء نام هاي طريقتهاي صوفيانه، انضباطها، تمرينها و آداب در تصوف، تصوف و تحول شعر و نثر فارسي، نمادسازي و صور خيال در شعر و نثر صوفيانه فارسي، مكتب مولانا و... از جمله فصول اين كتاب مهم است.



منابع :
    1http://www.cgie.org.ir/showbuilderB.asp?id=1272http://www.iran-newspaper.com/1385/850816/html/mehr.htm